Пресса Архангельской области
 



Версия для распечатки  
  

Северный комсомолец
15 мая 2009 (16-17)
Светлана ГАВРИЛОВА

"Библиотека - это единственное место, где не надо платить"

Маленькие норвежские муниципалитеты понимают, что библиотеки нужно реформировать. И находят на это деньги.

Норвежка Ауд Тога недавно проходила стажировку в областной библиотеке имени Добролюбова. Стажировка состоялась в рамках норвежской президентской программы - программа работает с 2000 года, но всегда всё было наоборот: российские чиновники, предприниматели ездили учиться за "их" деньги. В этом году впервые норвежцы приехали к нам. За свои же деньги. Но удивительно даже не это, удивительно другое: в описании проекта черным по белому значится - "стажировка норвежских лидеров". И вот среди лидеров - Ауд Тога, советник по библиотечной деятельности региональной библиотеки губернии Трумс. Библиотекарь, которого государство официально признает среди своих лидеров, - это для нас пока внове...

- Ауд, а какой статус у библиотекаря в Норвегии?

- У библиотеки в целом - уникальный статус: это место для всех, это единственное место, где не надо платить. Вы можете приходить сюда, независимо от того, бедный вы или богатый. И этот ее статус важно сохранить.

- Вы пять дней знакомились с работой Добролюбовки. Наши и ваши област-ные библиотеки похожи?

- В Норвегии областные библиотеки не предоставляют услуги населению, иными словами, книги читателям мы не выдаем. Мы работаем с муниципальными и школьными библиотеками - консультируем их, проводим семинары и так далее. Если говорить проще, вся наша библиотека занимается тем, чем занимается один методический отдел Добролюбовской библиотеки.

- Сколько человек у вас работает?

- Считаем: один руководитель, два человека на межбиблиотечном абонементе, двое работают с интернет-ресурсами, двое непо-средственно с литературой, и еще один сотрудник отвечает за работу с народностью саами в кооперации с национальной саамской библиотекой.

- Послушайте, у вас страна, конечно, маленькая, но объем информации и литературы наверняка большой. И всего восемь человек на уровне региона за него отвечают?

- Дело в том, что на национальном уровне есть государственная библиотека, очень современная. И вся печатная продукция, а также диски, которые издаются на территории Норвегии, должны быть направлены туда как минимум в семи экземплярах, поэтому нашей библиотеке не нужно иметь копии всего, что выходит на территории Норвегии. Мы собираем литературу, которая издается на территории нашего региона.

- А что значит - работать с муниципальными и школьными библиотеками?

- Тромскому региону принадлежит 18 колледжей, где учатся дети от 16 до 19 лет. Там, как правило, работают библиотекари с профессио-нальным образованием, у них есть электронные каталоги, к которым можно подключиться через Интернет, всё хорошо... Но мы считаем, что теснее должна быть связь между библиотекарем и учителем. И уже разработали проект, который был одобрен на правительственном уровне, - будем учить сотрудничать библиотекарей и преподавателей. Например: когда студенту необходимо сделать какой-нибудь проект, его направляют в библиотеку. Но мы хотим, чтобы и преподаватель тоже приходил в библиотеку, помогал студенту искать информацию, отличать качественную информацию от некачественной. В свою очередь, библиотекари должны знать, какие классы, в какое время, с какими темами работают, чтобы соответственно закупать нужные книги, диски или заказывать их по межбиблиотечному абонементу. Еще мечтаю, чтобы преподаватели научились работать с электронными версиями бумажных изданий...

А в муниципальных школах, где учатся дети от 6 до 16 лет, как правило, работают библиотекари без специального образования. Это учителя, которые окончили годичные курсы библиотекарей. И теперь работают "за двоих". Проблема муниципальной школы в том, что она не обращает внимания на свои библиотеки, не желает давать достаточно денег на улучшение их работы, потому что всегда есть люди, которые думают, что единственная функция библиотеки - выдавать книги. А это не так. Школьным библиотекам очень важно закупать новые книги, новые фильмы и так далее; чтобы поддерживать интерес учеников, нужна новизна. ("Новизна" - слово переводчика. А Ауд говорит по-английски "fresh" - фреш, свежесть. В меню кофеен "фреш" - свежевыжатый сок. По отношению к библиотеке - прелестно.)

- Областная библиотека в вашем случае может что-то сделать?

- Мы стараемся! У нас есть очень маленькие муниципалитеты, где мало детей в школах учится. И там мы объединяем школьную и муниципальную библиотеки в одно целое. В шести населенных пунктах такие объединенные библиотеки уже работают, там нет профессиональных библиотекарей, но их консультируют специалисты из соседних, более крупных, муниципалитетов.

- А как на это смотрит ваша местная власть?

- Главы муниципалитетов видят проблему и хотят объединения. Конечно, у них мало денег. Но они всеми силами ищут способ - как при имеющихся малых средствах улучшить библиотеку.

- А если посмотреть наоборот - как местная библиотека "улучшает" территорию, на которой находится? Я что имею в виду: муниципальный библиотекарь - своеобразный краевед, он работает на ниве такого метафизического краеведения, может буквально преображать город или село в глазах жителя этого города или села...

- Каждый муниципалитет получает финансирование на то, чтобы организовывать встречи читателей с норвежскими писателями. А в нашей библиотеке я веду электронный проект по писателям, которые пишут о губернии Тромс. Мне кажется, быть в курсе литературы, которая посвящена твоей малой родине, очень важно, потому что позволяет сформировать твою личность с точки зрения той территории, на которой ты живешь. Понять эту территорию на более глубоком уровне. Когда мне был 21 год, я ездила в Шотландию и меня поразило, что шотландские студенты столько знали о своих писателях: "Здесь Роберт Бернс гулял, а здесь написал то-то..."

- Вот, кстати, вы же присутствовали на вручении премии "Книга года", у нас появилась новая номинация в сфере краеведче-ской литературы - "Родная сторона". В вашей губернии что-то подобное проводится?

- Такие премии есть на национальном уровне, в нашем регионе - нет. Правда, наши коллеги из региона Нулланд совместно с Союзом писателей вручают подобную награду - одну, выделяется только один победитель. И не вводят новые номинации, чтобы не размениваться, чтобы сохранить качество. У нас не так много писателей, как у вас (смеется)!

Беседовала Светлана ГАВРИЛОВА



Северный комсомолец:
Свежий номер
Архив номеров
Об издании
Контакты
Реклама



Издания Архангельской области:

Правда Северо-Запада
МК в Архангельске




Авангард
АиФ в Архангельске
Архангельск
Архангельская лесная газета
Архангельская субботняя газета
Архангельский епархиальный вестник
Бизнес-класс
Бумажник
Важский край
Ваш личный доктор
Ведомости Поморья
Вельск-инфо
Вельские вести
Вести Архангельской области
Вестник космодрома
Вечерний Котлас
Вечерняя Урдома
Вилегодская газета
Витрина 42х40
Волна
Выбор народа
Горожанин
Голос рабочего
Графоман
Губернский лабиринт
Двина (лит. жур.)
Двиноважье
Двинская правда
Добрый вечер, Архангельск!
Единый Мир
Жизнь за всю неделю
Заря
Звезда
Звездочка
Земляки
Знамя
Знамя труда
Известия НАО
Инфопроспект
Каргополье
Коношские ведомости
Коношский курьер
Корабел
Коряжемский муниципальный вестник
Котласский бумажник
Красноборская газета
Курьер Беломорья
Лесной регион
Лесные новости
Ломоносовец
Маяк
Медик Севера
Мирный град
МК-Север
Моряк Севера
Моряна
Наш темп
Независимый взгляд
Новодвинский рабочий
Нэрм Юн
Онега
Пинежье
Плесецкие новости
Полезная газета Cевера
Поморский курьер
Правда Севера
Пульс города
Российская Газета
Рыбак Севера
Рубежъ
Север
Северный комсомолец
Северная корреспонденция
Северная магистраль
Северная широта
Северный рабочий
СМ. вестник
Смольный Буян
Троицкий проспект
Трудовая Коряжма
У Белого моря
Устьянский край
Устьянские Вести
Холмогорская жизнь
Частная Газета
Защита прав граждан
Вельская неделя